<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Salyu - Arabesque (Japan)</title>
	<link>http://www.redruin.com/2006/01/13/salyu-arabesque-japan/</link>
	<description>Red Ruin - Exploring the world through sight and song.</description>
	<pubDate>Sun, 21 Mar 2010 09:10:04 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0</generator>

	<item>
		<title>by: morphine</title>
		<link>http://www.redruin.com/2006/01/13/salyu-arabesque-japan/#comment-45272</link>
		<pubDate>Sun, 22 Feb 2009 07:36:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.redruin.com/2006/01/13/salyu-arabesque-japan/#comment-45272</guid>
					<description>For Amartya in Okinawan

青い空
ao nu tiN
青い海
ao nu tuu

島の歌
shima nu 'uta
青い空
ao nu tiN
青い海
ao nu tuu
南の島の歌
pai nu shima nu uta
 
白い花が咲く場所
shiru nu pana nu saku bashyu

娘は生まれ
midum Nmari

pana nu naa
花の名前</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>For Amartya in Okinawan</p>
<p>青い空<br />
ao nu tiN<br />
青い海<br />
ao nu tuu</p>
<p>島の歌<br />
shima nu &#8216;uta<br />
青い空<br />
ao nu tiN<br />
青い海<br />
ao nu tuu<br />
南の島の歌<br />
pai nu shima nu uta</p>
<p>白い花が咲く場所<br />
shiru nu pana nu saku bashyu</p>
<p>娘は生まれ<br />
midum Nmari</p>
<p>pana nu naa<br />
花の名前
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Amartya</title>
		<link>http://www.redruin.com/2006/01/13/salyu-arabesque-japan/#comment-28697</link>
		<pubDate>Sun, 09 Nov 2008 16:38:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.redruin.com/2006/01/13/salyu-arabesque-japan/#comment-28697</guid>
					<description>I love this song. But does anyone have the transliteration of it in it's original Okinawa dialect?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I love this song. But does anyone have the transliteration of it in it&#8217;s original Okinawa dialect?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Red Ruin</title>
		<link>http://www.redruin.com/2006/01/13/salyu-arabesque-japan/#comment-22717</link>
		<pubDate>Wed, 12 Mar 2008 01:20:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.redruin.com/2006/01/13/salyu-arabesque-japan/#comment-22717</guid>
					<description>I agree, it's definitely a floating/flying feeling!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree, it&#8217;s definitely a floating/flying feeling!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: eva bathory</title>
		<link>http://www.redruin.com/2006/01/13/salyu-arabesque-japan/#comment-22699</link>
		<pubDate>Tue, 11 Mar 2008 01:00:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.redruin.com/2006/01/13/salyu-arabesque-japan/#comment-22699</guid>
					<description>wow i watched that movie

and i feel stranges things

but the music makes me fly

i love it

sorry for my english</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>wow i watched that movie</p>
<p>and i feel stranges things</p>
<p>but the music makes me fly</p>
<p>i love it</p>
<p>sorry for my english
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Red Ruin</title>
		<link>http://www.redruin.com/2006/01/13/salyu-arabesque-japan/#comment-17329</link>
		<pubDate>Mon, 08 Oct 2007 22:32:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.redruin.com/2006/01/13/salyu-arabesque-japan/#comment-17329</guid>
					<description>Thank you for the compliment.  I appreciate your taste for Salyu and, it seems from your blog, for films as well!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for the compliment.  I appreciate your taste for Salyu and, it seems from your blog, for films as well!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
